cropped cropped White with Bold Red Political Logo 1 2556 TRADUCCIÓN Y CONTEXTUALIZACIÓN DE LA “GUÍA PARA LA GESTIÓN DE RIESGO EN CENTROS EDUCATIVOS Y ESPACIOS DE APRENDIZAJE” EN EL IDIOMA MAYA IXIL

TRADUCCIÓN Y CONTEXTUALIZACIÓN DE LA “GUÍA PARA LA GESTIÓN DE RIESGO EN CENTROS EDUCATIVOS Y ESPACIOS DE APRENDIZAJE” EN EL IDIOMA MAYA IXIL

  • Contractor
  • Guatemala Guatemala
  • TBD USD / Year
  • Save the Children profile




  • Job applications may no longer being accepted for this opportunity.


Save the Children

CONSULTORIA

TRADUCCIÓN Y CONTEXTUALIZACIÓN DE LA “GUÍA PARA LA GESTIÓN DE RIESGO EN CENTROS EDUCATIVOS Y ESPACIOS DE APRENDIZAJE” EN EL IDIOMA MAYA IXIL

Objetivos

  • Traducir y contextualizar la “Guía para la Gestión de Riesgos en Centros Educativos y Espacios de Aprendizaje” al idioma maya Ixil, para garantizar la seguridad escolar de los estudiantes, personal docente y administrativo, ante los riesgos y amenazas.
  • Obtener la aprobación de la traducción de la “Guía para la Gestión de Riesgos en Centros Educativos y Espacios de Aprendizaje” por la Comunidad Lingüística Ixil, de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala.

Servicios prestados por el proveedor

El proveedor atenderá las actividades siguientes:

  1. Participar en una reunión programada por la Subdirección de Educación para Poblaciones en Vulnerabilidad de la DIGEBI, para la entrega de insumos y las orientaciones generales de la traducción.
  2. Elaborar la traducción basada en la estructura de contenidos del documento base, al idioma maya Ixil.
  3. Diseñar y diagramar la portada y contraportada a todo color de las artes finales de la “Guía para la Gestión de Riesgos en Centros Educativos y Espacios de Aprendizaje” traducido al idioma Ixil.
  4. Participar en las reuniones de acompañamiento que sean requeridas por la coordinación técnica para la revisión y avances de la traducción.
  5. Contextualizar la “Guía para la Gestión de Riesgos en Centros Educativos y Espacios de Aprendizaje” al idioma Ixil de conformidad con las especificaciones técnicas establecidas para el efecto.
  6. Gestionar con la Comunidad Lingüística Ixil, de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala -ALMG- la carta de aprobación de la traducción, como ente rector de los idiomas mayas del país.

Ubicación y viajes oficiales correspondientes

El proveedor realizará viajes hacia la sede de la Comunidad Lingüística Ixil de la ALMG para la validación de la traducción y a la ciudad capital de Guatemala para presentar avances ante Subdirección de Educación para Poblaciones en Vulnerabilidad de la Dirección General de Educación Bilingüe Intercultural DIGEBI del MINEDUC.

How to apply

Las bases de esta consultoría están disponibles a partir del 20/1/2023 en el siguiente enlace:

https://fs12.formsite.com/ONGatGt/ConsultoriasGt/index.html

La oferta deberá enviarse vía correo electrónico más tardar 27 de enero del 2023 hasta las 12:00 PM (medio día). “FECHA DE CIERRE”.

En la propuesta se deberá́ indicar “TRADUCCION -GUIA GESTION DE RIESGO-IXIL-

Los documentos deberán ser enviados en archivo zip documentos en PDF y documentos en archivos editables (formatos Word y Excel, para facilitar la evaluación de las ofertas) al siguiente correo electrónico: [email protected]


Job Notifications
Subscribe to receive notifications for the latest job vacancies.