Agent.e de communication bilingue (FR/AN)

  • Contractor
  • Remote
  • TBD USD / Year
  • World University Service of Canada profile




  • Job applications may no longer being accepted for this opportunity.


World University Service of Canada

POSITION TITLE : Bilingual Communications Officer

LOCATION OF POSITION: Telecommuting (Canada and Francophone Africa)

SENIOR: Manager, Volunteer Mobilization

JOB LEVEL: Canada: PRO 1 ($50,000 to $56,000)

Other country: depending on the country

DURATION OF CONTRACT: Full-time, indefinite

DEADLINE FOR APPLICATIONS: April 9, 2023

LANGUAGES: Bilingual French / English

CONTEXT

WUSC (World University Service of Canada) is a Canadian non-profit organization working to create a better world for all young people. We bring together a diverse network of students, volunteers, schools, governments and businesses who share this vision. Together, we are building solutions in education, economic opportunity and empowerment to overcome inequality and exclusion for young people around the world, especially young women and young refugees. WUSC currently works in 25 countries in Africa, Asia, the Middle East and Latin America, with an annual budget of approximately CAD $40 million. We have over 90 employees.

Volunteerism for development is one of the important ways in which WUSC pursues its mission. WUSC’s Volunteer Cooperation Program (VCP) has ambitious goals to mobilize hundreds of qualified Canadian volunteers each year to support partners in the developing countries where we work to advance gender equality and facilitate economic opportunities for poor and marginalized youth, especially young women and refugees Abroad, our volunteers work with a wide range of partners, including business development and social enterprise incubators, vocational training centres, businesses, women’s organizations and youth groups. In Canada, WUSC works with institutions and individuals to identify, prepare and support volunteers who go overseas to support our partners for varying periods of time. Our network in Canada also works with WUSC to raise awareness among Canadians to spark greater action on global development issues. Our collective goal is to bring about lasting and inclusive change to create a better world for young people.

DOMAINES CLÉS DE RESPONSABILITÉ

Sous la supervision de la Gestionnaire, Communications stratégiques, l’agent.e de communication bilingue est le/la chef.fe d’équipe de la production de contenu en français (traduction, coordination, relecture, rédaction) pour les communications d’entreprise, les sites Web, les médias sociaux et autres. L’agent.e de communication bilingue travaillera avec diverses équipes de l’organisation pour traduire, réviser, relire et adapter les communications écrites et orales de l’anglais au français. Traduction, révision, relecture et adaptation de documents français en anglais sont occasionnellement requis. Le contenu du matériel traduit varie en complexité et en ton, selon le public visé, du langage marketing inclusif et accessible au langage plus technique. De plus, l’agent.e de communication bilingue générera également du contenu original en français, principalement pour les médias sociaux et les communications internes.

Plus précisément, l’agent.e de communication bilingue principal.e est responsable de ce qui suit :

Traduction

  • Traduire une variété de documents écrits (par exemple, médias sociaux, bulletins d’information, articles de blog, etc.) de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais, en conservant le contenu, le contexte et le style du matériel original dans la mesure du possible. Privilégier la clarté du message et l’appel à l’action, ainsi que les principes d’écriture inclusifs et stimulants, plutôt que la traduction littérale mot à mot.

Production de contenu

  • Rechercher, rédiger et produire du contenu court et original de haute qualité en français sur le travail de l’EUMC et les questions thématiques d’intérêt pour une variété de canaux (par exemple, les médias sociaux, le bulletin d’information, les communications internes)
  • Effectuer des contrôles de qualité (relecture) des documents rédigés et traduits par des collègues, des consultant.e.s en traduction externes et en utilisant le logiciel DeepL pour éviter les erreurs dans les produits finaux afin de s’assurer que tout le matériel en français respecte les normes de communication et de marque. Dans la mesure du possible, assurez un contrôle de la qualité de toutes les communications internes en français (y compris les politiques et les ressources)

Gestion de projets

  • Assurer la hiérarchisation continue des demandes de traduction, négocier les délais avec d’autres départements au besoin et coordonner le soutien supplémentaire de la traduction automatique et des traducteur(trice)s externes si nécessaire. Aider à la coordination de la traduction automatique et des traducteur(trice)s externes au besoin, y compris la gestion des factures et des paiements
  • Rechercher et recommander de nouvelles solutions numériques pour faciliter la traduction de documents dans l’ensemble de l’organisation, tels que des outils de gestion de projets de traduction et des bases de données terminologiques

Renforcement des capacités d’équipe

  • Effectuer des recherches terminologiques pour les traductions et la préparation de lexiques
  • Donner des conseils sur les guides de style en français, en particulier pour s’assurer que l’écriture est inclusive et ne perpétue pas les stéréotypes nuisibles
  • Agir à titre de conseiller(ère) en matière de traduction et de communication en français en répondant aux demandes de renseignements et aux demandes de collègues et de consultant.e.s externes

Autres activités

  • Autre tâches connexes

QUALIFICATIONS ET COMPÉTENCES

  • Diplôme universitaire en traduction ou en développement international (ou dans un domaine connexe) avec une expérience éprouvée en traduction de haute qualité
  • Traducteur(trice) agréé.e de préférence
  • Trois à cinq ans d’expérience en communication et en traduction (de l’anglais au français, avec une capacité démontrée de traduction du français à l’anglais). Expertise en la matière/familiarité avec les domaines de programmation de l’EUMC de préférence.
  • Une expérience de travail pour une organisation à but non lucratif est préférée
  • Compétences informatiques avancées dans Google Workspace
  • Compétences exceptionnelles en gestion de projet, y compris la gestion de la production dans des délais serrés et la capacité d’effectuer plusieurs tâches à la fois
  • Entreprenant.e, capable de travailler sous une supervision minimale
  • Partager l’engagement et l’approche de l’EUMC pour faire progresser l’égalité des sexes et l’inclusion sociale pour tous les jeunes
  • Capacité de contribuer à la culture organisationnelle de l’EUMC qui respecte les différences, y compris le sexe, l’âge, la capacité, le statut de réfugié.e ou de migrant.e, la race, l’origine ethnique, la religion, l’identité et l’expression de genre, l’orientation sexuelle et d’autres facteurs identitaires
  • Excellentes compétences en communication interpersonnelle
  • Très organisé.e avec un sens aigu du détail
  • Capacité à travailler avec et à protéger des informations confidentielles
  • Doit être motivé.e, créatif(ve), travailleur(euse), optimiste et avoir l’esprit d’équipe
  • Doit être disponible pour du travail occasionnel le week-end et le soir (un temps compensatoire est accordé)

Langues : Le bilinguisme anglais-français est requis et sera testé lors du processus de sélection. Expérience de traduction en arabe et en espagnol, un atout.

POURQUOI TRAVAILLER AVEC L’EUMC?

Notre travail est important, avant-gardiste et rapide. Nous encourageons la curiosité, l’innovation et la flexibilité. Et nous offrons une expérience d’apprentissage phénoménale. Soyez des nôtres.

L’EUMCoffre un environnement de travail international dynamique avec une main d’œuvre interculturelle diversifiée. Nos employé.e.s ont des occasions stimulantes d’appliquer leurs compétences et d’acquérir de l’expérience tout en faisant une différence dans la vie des jeunes à travers le monde. Les employé.e.s de l’EUMC s’efforcent de créer des changements durables dans les domaines de l’éducation, des débouchés économiques et de l’autonomisation.

CANDIDATURES

Les activités de l’EUMC visent à équilibrer les inégalités et à créer un développement durable dans le monde entier; l’éthique de travail de notre personnel, de nos volontaires, représentants et partenaires doit correspondre aux valeurs et à la mission de l’organisme. L’EUMC promeut la responsabilité, le respect, l’honnêteté et l’excellence professionnelle et nous ne tolérerons pas le harcèlement, la coercition, l’exploitation sexuelle ou les abus de quelque forme que ce soit. Les candidat.e.s retenu.e.s devront entreprendre une vérification poussée de leur casier judiciaire, le cas échéant.

WUSC is an equal opportunity employer. We encourage people with disabilities to apply. Accommodations are available upon request for candidates taking part in all aspects of the selection process. We will only communicate with candidates selected for an interview. No phone calls please.

How to apply

If you are interested, please send your application through our site via this page .


Source: Relief web International


Job Notifications
Subscribe to receive notifications for the latest job vacancies.